Mostrar mensagens com a etiqueta Animação. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Animação. Mostrar todas as mensagens

terça-feira, 25 de abril de 2017

Astérix e Cleópatra

Possuo cerca de 70% dos livros do Astérix...
Mas há anos em que não compro nenhum (desde que me apercebi que a ASA decidiu republicá-los mudando os nomes dos personagens, e com Acordo Ortográfico, que só compro mesmo os novos)... os clássicos procuro em livrarias antigas e na Internet...mas ultimamente... não há dinheiro nem para isso)

Encontrei hoje no RTP Play (provavelmente por tempo limitado, e só disponível em território português), dobrado em português, os filmes animados, "Os 12 trabalhos de Astérix" e "Astérix e Cleópatra". Provavelmente passaram recentemente num dos canais deles.
Fiquei (positivamente) impressionado pela qualidade da dobragem.
Confesso que ainda prefiro os originais em francês, mas... para apresentar às minhas jovens sobrinhas, penso que terei mais sucesso se os bonecos falarem português.

No caso de Astérix e Cleópatra, convém notar que há algumas canções...
Perdeu-se qualquer coisa na tradução.
Encontrei -as no youtube e partilho aqui.
Esta então... :)
O que nunca me ocorreu foi que pudessem haver covers disto...
Mas há! E de facto, qualquer uma delas merecia!
Tendo em conta que foi um dia de explicações, rever estes filmes ao fim do dia, foi uma boa forma de celebrar a "liberdade"...

terça-feira, 11 de abril de 2017

Eu, Philoctetes :)

O filme da Disney, Hércules, tem uma frase que é dita por Philoctetes, treinador de heróis e, portanto treinador de Hércules.


"Os sonhos são para os caloiros".


A frase é dita por um Philoctetes desmoralizado quando Hércules não lhe liga nenhuma, e, de facto, como seria de prever, as coisas acabam por correr mal.

É um filme Disney, e portanto, no fim, as coisas correm bem para todos menos para Hades... o vilão da história.

A vida não é um filme Disney.
Para as coisas correrem bem além de haver um preço a pagar, é preciso mesmo muita sorte.

Por outras palavras, nada cai do céu...


P.S.:Se algum ser sobrenatural quiser me provar que estou enganado e quiser me mandar saúde,sorte e uma fortuna... não vou recusar!

quinta-feira, 4 de abril de 2013

O Marsupilami

Hoje pela manhã o meu irmão mostrou-me isto:
http://cinema.sapo.pt/magazine/e-cinema/e-cinema-marsupilami-chega-ao-cinema-ao-estilo-asterix-e-obelix.

A primeira coisa que me vem à cabeça quando leio "Marsupilami" é, espantem-se, "As aventuras de Spirou e Fantásio", e o motivo é simples: Em puto li imensos "Spirou e Fantásio" nas bibliotecas da Gulbenkian e nas bibliotecas das escolas por onde fui passando, e foi nessas histórias que introduziram o personagem.
Tenho aqui em casa um único livro dessa colecção, uma das histórias que mais me fascinou em puto:
O Z de Zorglub.


Algures no fim dos anos 90, vi na RTP-Madeira "As aventuras de Spirou", dobrado em português.
Excelente série de animação, não me importava que a repetissem, ou disponibilizassem para download gratúito e em português (não estou a incentivar à pirataria... é que estou desempregado e assim eu podia arranjar cópias gratuitas para mim)

A série já não contava com o Marsupilami, que para meu choque agora passava com um programa próprio no Club Disney, sem Spirou e Fantásio.

Pode-se dizer que o personagem "agora" (na verdade, há já algumas décadas) lançou-se a solo e tem até o seu próprio site (em francês) http://www.marsupilami.com/

E se houver curiosidade podem consultar na Wikipedia a história do personagem.

Pode ser que um dia também vejamos Spirou e Fantásio no grande ecrã.

segunda-feira, 25 de março de 2013

Os desenhos animados asneiram?

O Shrek abusou da bebida...


E o rato Mickey também


Mickey e Shrek: vocês não bebem mais.
(Quanto à Branca de Neve, deixem-na beber mais um bocadinho...)

Vendo bem, se os adultos asneiram com palavras, os desenhos animados também têm o direito...
Este blog recusa-se a utilizar o Acordo Ortográfico de 1990